[<]

[>]


Ainsi soit je, 1988
En concert (CD), 1989
En concert (LD)(VHS), 1990
ALBUMS
VIDEO
L'horloge

MYLENE FARMER


L'Horloge


Horloge ! dieu sinistre, effrayant, impassible

Dont le doigt nous menace et nous dit "Souviens-toi !

Les vibrantes Douleurs dans ton cœur plein d'effroi

Se planteront bientôt comme dans une cible ;


"Le Plaisir vaporeux fuira vers l'horizon

Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse ;

Chaque instant te dévore un morceau du délice

A chaque homme accordé pour toute sa saison.


"Trois mille six cents fois par heure, la Seconde

Chuchote : Souviens-toi ! - Rapide, avec sa voix

D'insecte, Maintenant dit : Je suis Autrefois,

Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde !


"Remember ! Souviens-toi, prodigue Esto memor !

(Mon gosier de métal parle toutes les langues.)

Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues

Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or !


"Souviens-toi que le temps est un joueur avide

Qui gagne sans tricher, à tout coup ! c'est la loi.

Le jour décroît ; la nuit augmente, souviens-toi !

Le gouffre a toujours soif : la clepsydre se vide.


"Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,

Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,

Où le repentir même (oh ! la dernière auberge !),

Où tout te dira : Meurs, vieux lâche ! il est trop tard !"


Paroles : Charles Baudelaire (Spleen et idéal. LXXXV)

Musique : Laurent Boutonnat

La Horloĝo


Horloĝ' ! Fatala dio, terura, senkompata !

Per fingro ĝi minacas : "Jen tempo por memor' !

Vibrante la Doloroj en via tima kor'

Sin plantos baldaŭ kiel en disko arkpafata ;


Jam la Plezur' vapora al horizonta fon'

Rifuĝas kiel silfo al postkulisa vando ;

Ĉiu momento ŝtelas peceton el la frando

Al homoj konsentita por tuta viv-sezon'.


La trimil-sescent-foje dum horo, la Sekundo

Flustretas : Rememoru ! Per insektvoĉa tint'

La Nuno jam parolas : Mi estas la Pasint'

Kaj vian vivon suĉas mia rostret' ĝis fundo.


Remember ! Rememoru, fusxul' ! Esto memor !

(Parolas ĉiujn lingvojn mia metala lango.)

Ĉiu minut', mortema stultulo, estas gango :

Ne pigru ĝin elmini por ĝia kaŝa or' !


Memoru, ke la Tempo, ludant' avida, prenos

Sen tromp', en ĉiu meto, la gajnon ! Jen fatal' !

Memoru ! Tago svenas ; densiĝas nokt-vual' ;

L'abism' soifas ĉiam ; klepsidro tuj malplenos.


Baldaŭ la hor' sonoros, kiam la di' Hazard',

La Virt' majestas, via edzin' ĝis nun virgino,

La Pento mem (ho lasta gastejo ĉe l' vojfino !)

Alkrios : Mortu, olda poltrono, troas tard' !"


Tradukis : K. Kalocsay kaj G. Waringhien

La Laguna : Stafeto, 1957. Paĝoj 188-189

Dankon al Donald J. HARLOW

[<]

esperanto@online.fr

[>]